Referencia sobre Baba Metziá 1:2
הָיוּ שְׁנַיִם רוֹכְבִין עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, אוֹ שֶׁהָיָה אֶחָד רוֹכֵב וְאֶחָד מַנְהִיג, זֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי, וְזֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי, זֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְזֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְיַחֲלֹקוּ. בִּזְמַן שֶׁהֵם מוֹדִים אוֹ שֶׁיֵּשׁ לָהֶן עֵדִים, חוֹלְקִים בְּלֹא שְׁבוּעָה:
Si ambos viajaban en una bestia [Por la presente se nos informa que la conducción adquiere, incluso si él (el jinete) no conduce, la bestia no se mueve de su lugar], o si uno estaba montando y el otro liderando [Es solo cuando el jinete mueve sus pies para hacer que el animal vaya que el jinete se equipara con el líder; pero si no, el líder adquiere, y no el jinete.], el primero dice: "Es todo mío", y el segundo dice: "Es todo mío", el primero jura que tiene nada menos que un mitad, y el segundo jura que tiene no menos de la mitad, y se dividen. Cuando conceden, o cuando hay testigos, se dividen sin juramento. [Si conceden, o si vienen testigos, incluso después de que se haya dictaminado que deben dividir con un juramento, se dividen sin juramento.]